Essayez de dire "nigger" (équivalent de "nègre" ou "negro") à un noir Américain. Vous seriez surpris de sa réaction particulièrement agressive alors si vous pensez que le terme n'a pas une connotation raciste à leurs yeux.Labrecche a écrit :
Il y a une différence entre intégrer de nouveaux termes et transformer le sens des mots et expressions, le plus exemplaire est le terme de "nègre" crois-tu que le mot anglais "negro" a pris le même sens raciste, et doit-on qualifier comme il se fait de manière instinctive ainsi des personnes du XIX siècle comme Victor Schoelcher (premier des artisans de l'abolition de l'esclavagisme) qui l'utilisait comme terme générique des populations noir-africaines? Le risque est le même pour des tournures qui prendraient un sens sexiste.
La langue anglaise subit les mêmes évolutions de définition et de sens que nous. Croire le contraire est une méprise ou une ignorance de la réalité.
Les langues évoluent en fonction des usages, de l'organisation des sociétés et des rapports sociaux. Cela s'applique à toutes les langues sans exception.
